feedback song for a dying friend(canção retorno para um amigo á morte)
soothe the young mans sweating forehead
touch the naked stem held hidden there
safe in such dark hayseed wired nest
then his light brown eyes are quick
once touch is what he thought was grip
tis not his hands those there but mine
and safe,my hands do seek to gain
all knowledge of my master s manly rain
the scented taste that stills my tongue
is wrong that is set but not undone
his fiery eyes can slash my savage skin
and force all seriousness away.
he wades in close waters
i must obey my only rival-
he will command our twin revival.
the same
insane
sustain
again.
(the two of us so close to our own hearts)
i silenced and wrote
this is awe
of the coincidence...
tradução:
canção retorno para um amigo á morte
alisa a testa suada do rapaz
toca o talo nu ali escondido
protegido nesse ninho farpado sombrio da semente
então seus olhos castanhos ficam vivos
antes afago pensava ele era domínio
essas aí não são suas mãos são as minhas
e seguras.minhas mãos buscam se impor
todo conhecimento do jorro viril do meu senhor
o gosto perfumado que retém minha língua
é engano instalado e não desfeito
seus olhos chispantes podem retalhar minha pele bárbara
forçar toda gravidade a ir embora.
ele vadeia em águas fechadas
sono profundo altera seus sentidos.
a meu único rival eu devo obedecer
vai comandar nosso duplo renascer:
o mesmo
insano
sustenta
outra vez.
(os dois juntos junto de nossos próprios corações.)
calei e escrevi
isto em reverência
pela coincidência.